Résumé de section

  • Retrouver un document en écriture non latine n'est pas toujours aussi facile que le cataloguer ! Pourquoi ? A cause des différences de translittération


    Vous avez vu que nous avons besoin de la translittération, et vous avez appris comment l'UNIMARC la gère. Le Sudoc utilise les normes ISO de translittération, mais le monde existait avant le Sudoc, et existe autour de lui ! La base de données est composée de notices de diverses origines, dont on ne peut pas savoir d'avance comment elles ont été translittérées. Vous avez retenu que les américains du nord, par exemple, ne suivent pas les mêmes règles que nous.

    Une bouée de secours : les autorités.

    Vous avez vu que les notices autorité sont translittérées à l'égal des notices bibliographiques. Cette notice autorité permet de noter dans les renvois toutes les formes rencontrées. Il devient donc possible de trouver ce que l'on cherche par n'importe quelle écriture, ou n'importe quelle orthographe issue d'une translittération.

    Un exemple : Léon Tolstoï

    200 #1‎$601‎$7ca‎$90y‎$aТолстой‎$bЛев Николаевич‎$f1828-1910
    200 #1‎$601‎$7ba‎$91e‎$aTolstoï‎$bLev Nikolaevitch‎$f1828-1910
    400 #1‎$9#y‎$aTolstoï‎$bLéon
    400 #1‎$9#y‎$aTolstoy‎$bLeo
    400 #1‎$9#y‎$aTolstoi‎$bLeone
    400 #1‎$602‎$7ca‎$9#y‎$aТолстой‎$bЛевъ Николаевичъ
    400 #1‎$602‎$7ba‎$9#a‎$aTolstoj‎$bLevʺ Nikolaevičʺ

    Une autre bouée de secours : la troncature

    Aussi bien dans la recherche professionnelle que dans la recherche publique, l'utilisation des troncatures et masques permet de trouver plus que ce que l'on cherche ...

    Un exemple : la littérature grecque moderne est surtout riche de nouvelles, beaucoup plus que de romans. Le mot grec est "διηγήματα". La translittération ISO est "diigimata", la translittération ALA (anglo-saxonne) est "diegemata" - ignorons les signes diacritiques qui ne jouent pas de rôle dans la recherche. Pour trouver toutes les orthographes issues des différentes translittérations, la recherche doit être "di!g!mata", où le point d'exclamation remplace un seul caractère (i ou e).